Upvote:1
Consciousness aggregate is citta (viññāṇakkhandho cittaṁ).
Yes.
Three aggregates (feeling, perception and mental formations) are conjoined with citta (tayo khandhā cittasaṁsaṭṭhā).
No. Cittasaṁsaṭṭhā means arising together because it is described in the same canon "idaṃ sukhaṃ imāya pītiyā sahagataṃ hoti sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ". "sahajātaṃ saṃsaṭṭhaṃ sampayuttaṃ" in this context is called Vevacana in VevacanaHara.
Consciousness does not co-exist with citta (viññāṇakkhandho no cittasahabhū).
This is wrong translation. cittasahabhū is noun, but the translation translated it as verb.
"viññāṇakkhandho no cittasahabhū" means viññāṇakkhandho is not cittasahabhū (noun).
What is cittasahabhūno? It is the previous words "Tayo khandhā cittasahabhuno."
Or it can be translated like consciousness is not 3 aggregates.
3 nama khandha are cittasahabhū (arising together with citta).
The previous sentence already wrote "consciousness aggregate is citta (viññāṇakkhandho cittaṁ)", so it is impossible to translate like in the quote.
The aggregate of consciousness does not accompany citta (viññāṇakkhandho no cittānuparivatti).
This is wrong translation. cittānuparivatti is noun, but the translation translated it as verb.
"viññāṇakkhandho no cittānuparivatti" means viññāṇakkhandho is not cittānuparivatti (noun).
What is not cittānuparivattino? It is the previous words "Tayo khandhā cittānuparivattino."
Or it can be translated like consciousness is not 3 aggregates.
Are there any suttas that support the above Abhidhamma and also are there any suttas that refute the above Abhidhamma?
Ariyuppavada means blaming, distorting the noble one's words by the wrong view with wrong speech.
The comment can be with view or without. Something without view maybe like this...
Is this translation right? I think the context is conflicting each other. I don't think The Tipitaka Memorizer can confuse something very big confuse like this. As I have memorized Sutta myself, this conflict is impossible. It's like you remember your mom, then you describe everything around your mom wrong. So, I think there something wrong about the translation in gramma, right? Please help me. Thank you.
Why is it without view?
Because it is showing that the writer try to understand the cannon as it is by right view then he think about it with metta in an author first, right thinking, so he asks the question with caring about the book author's mind first, right speech, not care only what struck inside his view, DitthUpadana.
You can see my question is very taking care of the author minds. I see every real situation of the author. I remember every information of the author.
Why?
I see this text as it is, like when it is generating. How an author feeling? What's kind of his grammar? How does the tipitaka memorizer refer the words? etc. Caring is very important to prove the evident, both in worldly or dhamma situation.
This means the reality come inside my mind instead of my opinion or journeys' rumors about the author. I prove them by the raw information in the same situation, environment. I'm not just reading or addicting in some teachers.
And that's why the very simply wrong translation, very simple gramma, like this can't distort my view. It's not because I am a Pali professor, but it's because I see things as they are, I try to taking care every information around the truth to see the truth as it is, not see by the view. I read cannon as it is, no view, no opinion. Clinging in view is distort the cannon. Too much opinions waste the time to see the truth.
Upvote:1
According to Collett Cox, Abhidhamma started as a systematic elaboration of the teachings of the suttas, but later developed independent doctrines.
They are however interpretations of the suttas
Although much of the Abhidharma mindset and something of its method draw on the Āgamas/Nikāyas, i.e., the collections of sūtras (Pali, suttas), the main body of its literature contains interpretations of the Buddha’s discourses specific to each school of thought and philosophical elaborations of selectively emphasized doctrinal issues. These continued to be refined by subsequent generations of monks who contributed to the consolidation of the two surviving Theravāda and Sarvāstivāda schools.
There are, or at least were, many abhidharmas. So, saying that an abhidharma is inconsistent with the sutras, implies that your interpretation of the Buddha's words are correct and no-one else's is. I'm sure you know all this, and feel that the Buddha's words, as they appear in the Niakyas, are in no need of interpretation.
Upvote:2
Are there any suttas that support the above Abhidhamma and also are there any suttas that refute the above Abhidhamma?
Yes, there is support below and it's inferrable.
"Feeling, perception, & consciousness are conjoined, friend, not disjoined. It is not possible, having separated them one from another, to delineate the difference among them. For what one feels, that one perceives. What one perceives, that one cognizes. Therefore these qualities are conjoined, not disjoined, and it is not possible, having separated them one from another, to delineate the difference among them." MN43
"And what is name-&-form? Feeling, perception, intention, contact, & attention: This is called name. SN12
"And what are fabrications? These six classes of intention — intention with regard to form, intention with regard to sound, intention with regard to smell, intention with regard to taste, intention with regard to tactile sensation, intention with regard to ideas: these are called fabrications. From the origination of contact comes the origination of fabrications.SN22.57
"There are three fabrications, householder: bodily-fabrications, verbal fabrications, & mental fabrications." SN41.6
Name, reverends, is one end. Form is the second end. Consciousness is the middle. And craving is the seamstress AN6.61
Form isn't conjoined with consciousness because form does not always accompany consciousness such as in formless perception where intellect is divorced from the five bodily sense faculties.