Upvote:2
Almost all publishes now omit "translators to the reader" and about another 100 pages of other material covering chronology, Easter calculation, genealogies and maps. Further, almost all publishers now also (and significantly) omit the Apocrypha containing another 14 books.
Most of this "extra" material was slowly abandoned over the first 150 years of the KJV and its 5 revisions (plus numerous variations), the last of which was in 1769 by Benjamin Bayley who produced the standardised version now common. Compared to the original 1611, there are about 75000 changes in text, mostly minor to standardise spelling, orthography and some words and grammar updates.
The omission of the all the "extra" material was a silent process, largely unnoticed and unquestioned. If someone still wishes to study all this extra material, it is possible to buy reproduction copies of the original printing (with it numerous errors) from the usual outlets.
The "Translators to the Reader" text can be found at https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(King_James_Version,_1611)/Translators_to_the_Reader
Upvote:4
The Trinitarian Bible Society has published the 'Translators to the Readers' section in my copy which I bought on-line from them.
The front page says this:
The Holy Bible containing the Old and New Testaments translated out of the original tongues and with the former translations diligently compared and revised by His Majesty's special command (that would be King James VI of Scotland and I of England)
Here is the note that precedes the section 'The Translators to the Reader':
This preface was written by the translators of the Authorized Version, and appeared in full in the original 1611 printing. It was omitted for reasons of space as smaller-sized Bibles were produced in later years, and is rarely to be found in modern editions. The text of this Preface is taken from F. H. Scrivener's 1873 Cambridge Paragraph Bible.
The Trinitarian Bible Society is based in London, U.K. https://www.tbsbibles.org/default.aspx