Upvote:0
The word in question is dakkhiṇeyya.
They seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations.
ito ca bahiddhā dakkhiṇeyyaṃ gavesati;
Curiously the Pali text doesn't say "outside the Sangha" or "outside of the Buddhist community" -- it just says bahiddhā ("outside").
Upvote:1
I think this is merely a reference to a typical aspect of religious life. Whenever we have a body of people who dedicate their lives to religious pursuits — be they clergymen or monastics — those people have no means of support other than the generosity of lay people. This binds the lay followers and the devotees together: the lay followers put their hopes for salvation on the full-time adherents; the full-time-adherents get their subsistence from the labor of lay followers. Someone who gives donations to a different group is breaking that bond; that has an impact both on the community as a whole and on his own progress on the path.
Imagine someone who attends a Christian congregation, but gives a good part of his donations to a Hindu temple down the road. There are reasons one might do that, but it inevitably calls into question his commitment to the Christian congregation and Christian teachings as a whole. Is he trying to hedge his bets, in case the Hindus are 'right'? Is his boss Hindu, and he is trying to curry favor? Hmph.
It's often a good idea when faced with lists like this to focus less on the individual items and more on the common theme. The goal here is to convince lay followers to show a commitment equivalent to that of monastics, within their means. They shouldn't split their attention between this and that; sometimes being committed to the sangha and sometimes being committed to other groups or principles. If you think about it, it is difficult to violate any one of these precepts without simultaneously violating the others, and that is the essential concern.