Was knowledge of the pronunciation of the Tetragrammaton a component of the "deposit of faith" entrusted to the apostles and their successors?

score:4

Accepted answer

The answers to the O.P.'s questions are simple:

  1. No, the pronunciation of a word would not enter in any meaningful way into the contents of the faith. Faith has to do with God and those truths revealed by Him. (See Catechism of the Catholic Church no. 156.) The revelation of God as “I Am Who Am” (see Ex. 3:14), which is deeply linked to the Tetragrammaton, does enter into the deposit of faith, but not the way those concepts are expressed linguistically.

  2. Hence, the question of the correct pronunciation is for linguists, and the Church takes no official position. (As a practical matter, there does not seem to be any way to find out what the correct vowel pattern is, since vowel marks were added to Hebrew only after the Tetragrammaton had long ceased to be pronounced.)

  3. The pronunciation of the Tetragrammaton was not entrusted to the Apostles precisely because it is a linguistic question, not a theological one. It is not essential (or even important) for understanding the mysteries revealed by God.

Upvote:2

The Tetragrammaton is not supposed to be pronounced, nor did Christians ever licitly pronounce it in the liturgy, according to the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments's June 29, 2008, letter, summarized here:

The letter from the Holy See explains that the Divine Name as revealed in the Old Testament, יהוה (YHWH), has been held as unpronounceable as an expression of reverence for the greatness of God. The directive notes that "in recent years the practice has crept in pronouncing the God of Israel's proper name," known as the holy or divine tetragrammaton, written with four consonants, YHWH, in the Hebrew alphabet. In order to vocalize it, it is necessary to introduce vowels that alter the written and spoken forms of the name (i.e. "Yahweh" or "Jehovah"). Citing theological and philological reasons, and in keeping with tradition, the letter reminds the bishops that "from the beginning… the sacred tetragrammaton was never pronounced in the Christian context nor translated into any languages into which the Bible was translated." Historically the Divine Name was rendered in Hebrew as Adonai, in Greek as Kyrios, and in Latin as Dominus. This is evident in the Bible in both Septuagint and the Vulgate texts of the Bible (the New American Bible, used in the Lectionary for Mass, follows the same principle in translation). Liturgical texts have always followed that tradition.

More post

Search Posts

Related post