Upvote:8
Yes. Quoting Wikipedia:
Im Dritten Reich war "Goldfasan" ein vom Volksmund geprägter Begriff für hohe Parteifunktionäre und Militärs im Hinblick auf ihre Uniformen und den Ordensschmuck darauf, allen voran Hermann Göring, der im gleichen Wortsinn auch "Lametta-Heini" genannt wurde. Der tierische Ausdruck geht dabei beispielhaft konform mit dem der "hohen Tiere".
Translation:
In the Third Reich, "golden pheasant" ["Goldfasan"] was a popularly coined term for high-ranking party functionaries and military officers with regard to their uniforms and the decorations on them, above all Hermann Göring, who was also called "Lametta-Heini" [Lametta: ~ 'tinsel'] in the same literal sense.
The animalistic expression here conforms in an exemplary manner to the expression of the "high and mighty" ["Hohe Tiere": ~ 'high (ranking) animals'/i.e.: big shots].