In the "Creed of Athanasius" does "before all things" mean "sooner" or "most important"?

Upvote:7

According to Lewis & Short, on the entry for ante, the phrase ante omnia can mean “before all things,” but I believe the latter is more appropriate to the context of the creed, wherein it means “above all [things],” i.e., above all else; more than anything.

(α). Before all things, first of all: “alvus ante omnia ducitur,” Cels. 7, 30: “oportet autem ante omnia os nudare,” id. 8, 2: “Ante omnia instituit, ut etc.,” Suet. Ner. 32; id. Calig. 21: “Ante omnia autem, fratres, etc.,” Vulg. Jac. 5, 12; ib. 1 Petr. 4, 8.—

(β). Comparatively, above all, especially, chiefty: “publica maestitia eo ante omnia insignis, quia matronae annum, ut parentem, eum luxerunt,” Liv. 2, 7; 7, 4: “quae natura multis et ante omnia ursis,” Plin. 8, 35, 53, § 125: “dulces ante omnia Musae,” the Muses pleasing above all things, Verg. G. 2, 475; id. E. 2, 72: “deformem et taetrum ante omnia vultum,” Juv. 10, 191.—

In addition, on the entry for opus, the phrase opus est means “it is necessary.”

Opus est, it is needful, wanting; there is need of, use for: opus est mihi, tibi, etc., I (thou, etc.) have need of, need, want. It is contrasted with necesse est: emas non quod opus est, sed quod necesse est. Quod non opus est, asse carum est, Cato ap. Sen. Ep. 94, 28. Also with indigere: “ait (Chrysippus) sapien. tem nullā re indigere, et tamen multis illi rebus opus esse, contra stulto nullā re opus est, nullā re enim uti scit, sed omnibus eget,” Sen. Ep. 9, 12. The person who needs any thing is put in the dat., and the thing needed in the nom. or abl. (prop. abl. instrum.: opus est mihi, I have work with, i. e. I need), rarely in the gen., acc., inf., acc. and inf., or with ut.

Thus, the phrase ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem would mean “above all else, it is necessary to possess the Catholic belief (faith).”

@WoundedEgo wrote,

The astute will notice that there is no mention of the resurrection.

On the contrary, the astute would notice there is mention of the resurrection of the dead:

Furthermore, it is necessary to everlasting salvation; that he also believe faithfully...rose again the third day from the dead. He ascended into heaven, he sitteth on the right hand of God the Father Almighty, from whence he will come to judge the living and the dead. At whose coming all men will rise again with their bodies...


References

Lewis, Charlton T.; Short, Charles. Harper’s Latin Dictionary: A New Latin Dictionary Founded on the Translation of Freund’s Latin-German Lexicon. New York: American Book, 1879.

More post

Search Posts

Related post